大家论坛

 找回密码
 注册
查看: 1004|回复: 14

[经济学人] [2009.07.30]Blue Dog days “蓝狗”当道

[复制链接]

226

主题

8335

帖子

3万

金币

大家网博士后

Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22

积分
20811
发表于 2010-4-29 00:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
The Democratic Party's centrists
民主党中的中间派议员


Blue Dog days “蓝狗”当道
Jul 30th 2009 | WASHINGTON, DC
From The Economist print edition


Conservative Democrats are making the weather
保守民主党议员说了算?

Illustration by Claudio Munoz


AMERICA’S capital, filled with politicos and pundits, is a noisy place. But the howls of one group have risen above the rest. The “Blue Dogs”, a group of 52 fiscally conservative Democratic congressmen, have been at the centre of the fight over health care, after threatening to torpedo the climate-change bill in June. Barack Obama invited a group of them round to the White House on July 21st. Henry Waxman, chairman of the House Energy and Commerce Committee, wooed them with a bouquet of compromises. On July 29th Blue Dog leaders managed both to win a deal and humiliate Nancy Pelosi, the House Speaker. Their delay is likely to prevent her from bringing the bill to a full vote before the August recess.
美国首都政客学者云集,热闹非凡。其中有个组织的“呼声”格外引人注目——“蓝狗”【注1】,由52位财政上相对保守的民主党议员组成。“蓝狗”继6月威胁否决气候变化法案后,如今又成了医改的决定性因素。7月21日,奥巴马邀部分蓝狗做客白宫,由能源与商务委员会主席Henry Waxman热情接待、殷勤劝导。7月29日,蓝狗领袖们试图赢得协议并责难众议院议长Nancy Pelosi。他们的拖延战术很可能阻止法案在8月休会期前进入最终表决。

The Blue Dogs’ evolution has proceeded in fits and starts. After the Republicans seized Congress in November 1994, a group of mostly Southern Democrats formed a coalition to distinguish themselves from their own party liberals. They said they were yellow-dog Democrats (a traditional Southern term for a loyalist who would vote for a yellow dog so long as it was a Democrat) “choked blue” by their leaders. Their main goal has been to resist the tax-and-spend policies too often pushed by their party’s barons; their home-page features a federal debt clock that on July 30th stood at $11,226,807,380,955.11. But for much of the past 15 years they have been a marginal force.
蓝狗的“进化”时断时续。94年11月共和党掌权后,一组主要由南方民主党组成的议员自成一个联盟以区别于党内的自由派人士。他们戏称自己曾是“狗”【注2】(南方对于忠诚的民主党人约定俗成的称呼,意为就算候选人是个卑鄙小人,只要他是民主党人就会赢得这部分议员的支持),后来被其领袖们“掐蓝”了。他们的主要任务是抵制民主党党魁经常推行的“加税及(增加政府)支出”政策【注3】;7月30日,其主页显示联邦债务已高达$11,226,807,380,955.11。而过去15年里,蓝狗许多时候只拥有边缘力量。

Since 2006 the Blue Dogs have enjoyed a new era of influence. They helped swing the House to the left—11 Blue Dogs seized Republican seats in 2006 and a further five in 2008. Since the start of this year, without the threat of a Republican presidential veto, their clout has grown. Contributions to the Blue Dogs’ political action committee look set to break previous records, according to the Centre for Public Integrity, based in Washington, DC. Charlie Stenholm, a former congressman and founding Blue Dog, contends that “this is the first year for the new kennel in which their votes are really going to make a difference.” A victory came on July 22nd, when the House passed a bill requiring any new spending or tax cut to be offset elsewhere. The debate over health care, however, may be the pinnacle of the group’s power so far. Seven Blue Dogs on Mr Waxman’s committee refused to let a bill proceed without more measures to contain costs.
自06年起,蓝狗影响力进入了新纪元。他们协助了众议院左倾——06年蓝狗赢得11个共和党席位08年再获5席。今年伊始,总统否决权不再属于共和党,蓝狗势力见长。位于华盛顿的公职人员廉正中心(Center for Public Integrity)的数据,对其政治教育委员会的捐款有望创历史记录。“蓝狗”创立者,原国会议员Charlie Stenholm也坚信:“今年新一代蓝狗的表决将首次大有所为。”7月22日,众议院通过一项法案,即任何新开支或减税都需另作补偿,蓝狗功不可没。而若提到蓝狗迄今为止的至高权力,恐怕非近日的医改辩论莫属了。Waxman先生旗下能源与商务委员会中有7名蓝狗民主党人表示只有更多节支措施到位才会通过这一法案。

Despite all this, the Blue Dogs’ grip on power is far from secure. The group does not always vote as a block. Its members, hailing from swing districts, are inherently vulnerable. What is more, some say their centrist role is overstated. The Blue Dogs are more conservative than average Democrats, but their voting record is closely aligned with their party nonetheless, according to a study by Burdett Loomis of the University of Kansas. Only 12 voted against a bail-out of the car industry last December. Only ten voted against the stimulus bill. Robert Borosage of the Campaign for America’s Future, one of many critics on the left, thinks the Blue Dogs bend their ideology when it suits their district, be it a rural area or one dependent on coal.
蓝狗权力可见一斑,但距实权在握还相去甚远。蓝狗往往不能齐心协力,其中间选区的成员们一向不够坚定。更甚者还认为其中间派角色不值一提。堪萨斯大学的Burdett Loomis的研究显示,尽管蓝狗要比一般的民主党人保守,仍在大多投票中与组织保持一致。去年12月有关救助汽车业的法案,只有12名蓝狗投了否决票。只有10名蓝狗反对经济刺激方案。“美国未来运动”的Robert Borosage是左翼的批评家之一,他认为无论在农村地区还是煤矿地区,只要符合当地利益,蓝狗就会妥协。

Nevertheless, the Blue Dogs are carving out a distinct role in a partisan era. Congress has become much more polarised since the 1960s, according to an analysis of party votes by James Thurber of American University. “Partisan extremism has meant that the vast majority of Americans feel unrepresented,” argues Jim Cooper, a Blue Dog from Tennessee. Blue Dogs, he says, provide a voice of moderation. For now, at least, the group has the attention of the White House, party leaders and the media. The dogs are having their day.
而在如今这个党派纷争的时代,蓝狗却扮演着不同的角色。美国大学James Thurber对党派投票进行分析后发现自二十世纪六十年代起国会变得更为两极化。田纳西州蓝狗Jim Cooper称:“党派极端主义使得大部分美国人没有归属感,而蓝狗则充当了两党的缓冲带。”至少此刻,白宫、党派领导和媒体都聚焦于他们,昔日默默无闻的蓝狗正风光无限。

【注1】媒体提到蓝狗民主党人,一般都会在前面加上“the fiscally conservative group”在财政上相对保守的团体。为什么自称蓝狗呢?原来,这个名字也是有来历的。The Blue Dog Coalition成立之初,常在路易斯安那州众议员的办公室里开会。办公室悬挂着一位法裔路易斯安那画家的作品,主题就是一只不同寻常的蓝狗,蓝狗民主党人的名字由此而来。

【注2】这是从南北战争后出来的名字。由于林肯是共和党,那时候南方人讲如果投票的话,宁可把票投给自己家的黄狗也不投共和党的票。后来引申铁杆民主党的代用词。

【注3】Tax-and-spend liberal. Tax就是税收,spend就是开支。保守派把他们叫做tax-and-spend liberal意思是说,自由派当选执政后,他们的政策就是增加对那些辛勤工作的公民的税收,然后把这些钱去救济游手好闲的人,使政府更能够控制人们的生活。

回复

使用道具 举报

214

主题

8135

帖子

3万

金币

大家网博士后

Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22

积分
20224
发表于 2010-4-29 00:21 | 显示全部楼层
商榷
Nancy Pelosi, the House Speaker.
应该是美国众议院议长

yellow-dog Democrats
这是从南北战争后出来的名字。由于林肯是共和党,那时候南方人讲如果投票的话,宁可把票投给自己家的黄狗也不投共和党的票。后来引申铁杆民主党的代用词。

Their main goal has been to resist the tax-and-spend policies too often pushed by their party’s barons;
他们的主要目的是抵制民主党党魁经常推行的“加税及(增加政府)支出”的政策。

Contributions to the Blue Dogs’ political action committee look set to break previous records, according to the Centre for Public Integrity, based in Washington, DC.
据位于美国首都华盛顿的公众诚信中心的数据,向蓝狗的政治活动委员会的捐款可能会创历史纪录。

自九十世纪六十年代起国会变得更为两极化

十九?

应该是二十
回复 支持 反对

使用道具 举报

245

主题

8245

帖子

3万

金币

大家网博士后

Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22

积分
20468
发表于 2010-4-29 00:31 | 显示全部楼层
to short~

谢谢辛苦改稿~~

恩,speaker当时看成spokesman了,而且还特确信,汗~= =

恩,这背景也查了,但不知怎么处理合适~那yellow dog这里说成是“黄狗”?

他们的主要目的是抵制民主党党魁经常推行的“加税及(增加政府)支出”的政策。
--------------恩,看起来比偶的处理成熟~
:)
Contributions----------这个开始理解成“有助于”了~

二十世纪这个地方偶当时应该是梦游呢~吓着你了吧= =

:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

194

主题

8246

帖子

3万

金币

大家网博士后

Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22

积分
20396
发表于 2010-4-29 00:41 | 显示全部楼层
感觉理解有误的地方:
他们的拖延战术很可能是为了阻止法案在8月休会期前进入最终表决。
94年11月共和党掌权后-------------这里应指”共和党议员占了多数席位“
蓝狗权力可见一斑,但距实权在握还相去甚远。
蓝狗往往不能齐心协力,如中间选区的成员们一向不够坚定。
回复 支持 反对

使用道具 举报

236

主题

8238

帖子

3万

金币

大家网博士后

Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22

积分
20254
发表于 2010-4-29 00:51 | 显示全部楼层
to east~

他们的拖延战术很可能是为了阻止法案在8月休会期前进入最终表决。
蓝狗权力可见一斑,但距实权在握还相去甚远。
蓝狗往往不能齐心协力,如中间选区的成员们一向不够坚定。

-----------------偶感觉这些地方的理解和你没有什么不同的说~
:)

94年11月共和党掌权后-------------这里应指”共和党议员占了多数席位“
-----------这里。。seized Congress 不是掌权的意思吗,感觉占多数席位也是这个意思的说~

:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

207

主题

7992

帖子

3万

金币

大家网博士生

Rank: 21Rank: 21Rank: 21

积分
19791
发表于 2010-4-29 01:01 | 显示全部楼层
to cambrian~
他们的拖延战术很可能是为了阻止法案在8月休会期前进入最终表决。
—————他们的拖延战术很可能是阻止法案在8月休会期前进入最终表决。
那个句型是be likely to

蓝狗权力可见一斑,但距实权在握还相去甚远
the Blue Dogs’ grip on power is far from secure
--------------secure是说不稳定;可能现在就有实权,但是可能什么时候就被撸下了。

Its members, hailing from swing districts, are inherently vulnerable
蓝狗往往不能齐心协力,中间选区的成员们一向不够坚定。
----------------“如”是哪翻来的?
hailing from=coming from
swing district好像是说某个地区的选民,并不会总是忠于一个党,有时会把民主党选作议员,有时会选共和党;是说选民不够坚定。
这里。。seized Congress 不是掌权的意思吗,感觉占多数席位也是这个意思的说~
我错了,搜索一下的确可以这么说。
:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

248

主题

8065

帖子

3万

金币

大家网博士生

Rank: 21Rank: 21Rank: 21

积分
19990
发表于 2010-4-29 01:11 | 显示全部楼层
to east~

恩,那句的“为了”是根据上下文的处理,既然是拖延,那么猜想是战术,因此有目的~

“实权在握”也是~并非说没有实权,只是还没有切实“掌握”~不知行不~

“如”是我加的,感觉比较连贯~
swing district好像是说某个地区的选-------------没错~但前边有Its members~
= =

:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

177

主题

7973

帖子

3万

金币

大家网博士生

Rank: 21Rank: 21Rank: 21

积分
19831
发表于 2010-4-29 01:21 | 显示全部楼层
to cambrian~
恩,那句的“为了”是根据上下文的处理,既然是拖延,那么猜想是战术,因此有目的~
请问be likely to是什么意思?
=========
但是这里不是说目的,是将要可能的结果。
“实权在握”也是~并非说没有实权,只是还没有切实“掌握”~不知行不
这里不是说权利大小或虚实,而是说稳不稳固。
“如”是我加的,感觉比较连贯~
swing district好像是说某个地区的选-------------没错~但前边有Its members~
= =
its指前句 The group does not always vote as a block. 的group
==========
你那个“中间选区”是什么意思?整句话要表达什么?

:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

146

主题

8192

帖子

3万

金币

大家网博士后

Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22

积分
20115
发表于 2010-4-29 01:31 | 显示全部楼层
is likely to 可能, 这个地方偶翻了= =
“为了”是偶的处理,看来会引起歧义= =~

grip on power is far from secure距实权在握还相去甚远
------------------偶知道secure是稳固啊,一定要直译吗?~

swing district是“摇摆选区”也就是“中间选区”~
这句话偶就是翻的意思啊~你问的是?

:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

1万

帖子

10万

金币

大家网幼儿园

Rank: 1

积分
0
发表于 2010-4-29 01:41 | 显示全部楼层
to cambrian~
is likely to 可能, 这个地方偶翻了= =
“为了”是偶的处理,看来会引起歧义= =~
如果要用“为了”:
他们的拖延战术很可能是为了阻止法案在8月休会期前进入最终表决。
改成:他们使用拖延战术很可能是为了阻止法案在8月休会期前进入最终表决。
这句你回译回去(用likely)怎么译?
grip on power is far from secure距实权在握还相去甚远
------------------偶知道secure是稳固啊,一定要直译吗?~
你的实权对应secure,secure=稳固;所以实权=稳固
秦始皇的实权很大,但是不稳固。
swing district是“摇摆选区”也就是“中间选区”~
这句话偶就是翻的意思啊~你问的是?
vulnerable:
exposed to the possibility of being attacked or harmed, either physically or emotionally
(身体或情感上)易受攻击的,易受伤害的;脆弱的

这里是是说一向很弱,不是一向不够坚定
再有,你那个简直是无中生有
这些蓝狗们就是从“中间选区”来的。

:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则



诚聘英才|移动端|Archiver|版权声明|大家论坛 ( 京ICP备06071611号,京公网安备11010802018363号 )

GMT+8, 2020-10-26 14:52 , Processed in 0.097060 second(s), 8 queries , Redis On.

Powered by Discuz!

© Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表