大家论坛

 找回密码
 注册
查看: 1619|回复: 2

[经济学人] [2011.10.08] From Sun to Mao to now 从孙中山到毛泽东到现在

[复制链接]

1096

主题

1146

帖子

2万

金币

大家网博士后

Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22

积分
28022

社区建设奖终身成就奖突出贡献奖解答高手英语达人才华横溢优秀斑竹

发表于 2011-10-17 10:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
Commemorating China’s 1911 revolution
纪念中国辛亥革命


From Sun to Mao to now
从孙中山到毛泽东到现在


Uncomfortable comparisons for an authoritarian government
让一个独裁政府不安的类比




ONE hundred years ago on October 10th, a mutiny in the central Chinese city of Wuhan triggered the collapse of China’s last imperial dynasty. In Taiwan, which separated from the mainland in 1949 after a civil war and still claims to be the rightful heir of the republic founded in 1911, the anniversary will be celebrated with a parade, including a display of air power. But in China there are mixed feelings. The country is spending lavishly on festivities, too. But its ruling Communist Party is busily stifling debate about the revolutionaries’ dream of democracy, which has been realised on Taiwan but not on the mainland.

一百年前的10月10日, 中国中部城市武汉的一场暴动引发了中国最后一个王朝的瓦解。台湾将以阅兵式来庆祝辛亥百年,其中包括空军力量的展示。虽然在1949年内战结束后就从中国大陆分裂出去, 台湾仍以1911年建立的共和国正宗传人自居。但是中华人民共和国对辛亥百年确实情绪复杂的。当然,中国也会在各种庆典上不吝钱财,但是其统治者共产党却在忙于打消有关革命先驱的民主梦的议论,因为这民主梦在没有在中国大陆却在台湾实现了。

China and Taiwan have long disputed each others’ claims to be the heir of the 1911 revolution. Sun Yat-sen, regarded as the revolution’s leader, is officially revered on both sides of the Taiwan Strait. As usual around the time of the anniversary, a giant portrait of him was erected on October 1st in Tiananmen Square, opposite that of Mao Zedong (both wearing Sun suits, as they were known before their rebranding in Mao’s day). But the Communist Party’s efforts to play up the occasion have revealed its nervousness.

两岸双方都声称自己为辛亥革命的继承人,但长期都彼此质疑。孙中山被视作此民主革命的领导者在海峡两岸官方都备受崇敬,按照惯例,在辛亥革命周年纪念期间,一幅巨大的孙中山画像会在10月1日树立在天安门广场,对面就是毛泽东的画像(二人都身着中山装,因为他在毛泽东时代被重塑概念以前就为人熟知)。但是,共产党在此期间的卖力显露出来他们内心的紧张。

In late September, a film about the revolution, “1911”, starring Jackie Chan, a kung-fu actor from Hong Kong, was released. Officials trumpeted the movie but ticket sales have been lacklustre. The film carefully avoids dwelling on the sweeping political reforms initiated by the final imperial dynasty, the Qing, which precipitated its own overthrow. A popular television series, “Advance toward the Republic”, that focused on those reforms and was aired in 2003, was cut by censors before the series finished, and banned from rebroadcast. One scene showed Sun addressing politicians six years after the 1911 revolution with a lament that “only powerful people have liberty”. Echoes of China today were clearly too unsettling for the censors.

九月底,一部由香港功夫明星成龙主演讲述辛亥革命的电影上映,此片得到官方的积极宣传,但是却票房惨淡。这部电影小心避开了详细描述这末日王朝发起的一系列彻底的政治改革,清朝还是积贫积弊的覆灭了。2003年播出的大受欢迎的电视剧《走向共和》因为着重表现了晚清改革而被审查机构毙,了并且禁止再播,当时这电视甚至还没有播完。其中有一个场景描述辛亥革命六年后,孙中山在对政治家演讲时感叹道:唯有握权者才享有自由。现时中国对此的共鸣显然是让审查们太不安了。

In the past year, officials have tried to stop discussion of the 1911 revolution straying into such realms. In November 2010 the Xiaoxiang Morning Herald, a newspaper in south China’s Hunan Province, got into trouble with the censors after publishing a supplement on the revolution. It quoted from a letter written by Vaclav Havel in 1975, when he was still a Czech dissident, to the country’s communist president, Gustav Husak: “history again demands to be heard”. The newspaper did not explain the context, which was Mr Havel’s lament about the Communist Party’s sanitisation of history. It did not need to. Its clear message was that the democratic demands of 1911 could not be repressed forever.

在过去这一年中,中国官员们努力控制辛亥革命的讨论避免其走偏进入上述这般的主题中。2010年11月,位于中国南部湖南省的《潇湘晨报》因为出版了主题为辛亥革命的增刊而在审查方面惹上了麻烦。其中引用了Vaclav Havel于1975年写给捷克共产党主席Gustav Husak的一封信:历史的声音会再次要求被倾听的,当时Havel还属于是捷克的异政见者。这家报社并没有解释这句话的语境:Havel悲叹捷克共产党对历史刻意美化。其实也不必解释,它所传达的明显信息就是辛亥革命的民主诉求不能永远遭到压制。

In recent months, upheaval in the Arab world has made officials even more nervous. In April they banned a symposium on the revolution planned by students at several leading universities in Beijing. A website advertising the event said that it aimed to look not only at “inspirational revolutionary victories” but also at things “hidden deeper” concerning democracy.

最近几个月,阿拉伯世界的巨变使官员们更紧张了。四月,由北京几所顶尖大学的学生组织的辛亥革命研讨会也被叫停了。 因为一家为此研讨会做广告推广的网站声称此次活动目的不仅在于领略鼓舞人心的革命胜利,还在于一探民主意义上其中深埋的内涵。

Two weeks ago the authorities suddenly cancelled the world premier of an opera, “Dr Sun Yat-sen”, which was due to be performed by a Hong Kong troupe at the National Centre for the Performing Arts close to Tiananmen Square in Beijing. “Logistical reasons” were cited, but Hong Kong media speculated that some of its content—including its portrayal of Sun’s love life—was deemed to be out of line.

两周前,官方突然取消了《孙中山》的全球首映,这部剧目本要是由一家香港剧团如期在国家大剧院上演,与天安门就近在咫尺。官方解释是后勤运筹方面的原因,但是香港媒体推测原因个中原因是官方认为此剧部分内容不和谐,包括有关孙中山感情生活的描写。

But the authorities are not letting their political worries spoil a spending opportunity. In Wuhan, where the revolution began, they announced plans to splurge 20 billion yuan ($3.1 billion) on 1911-related exhibitions and on a makeover for the city. The Manchu emperor abdicated in February 1912, ending over 2,000 years of dynastic rule. Officials in Wuhan, and elsewhere, have been keeping quiet about the orgy of violence against Manchus that accompanied the upheaval (see article).

但是中国当局也不会让他们的政治忧虑毁了一次开销机会。在辛亥革命的源地武汉,官方宣布计划要斥资200亿元(31亿美元)用于辛亥相关的展览以及美化市容。满清皇帝于1912年退位,结束了2000多年的封建王朝统治。但是,武汉官方以及其他各地却对成就辛亥巨变的反清革命狂潮噤声。

Some Chinese scholars say the revolution did little for China except to usher in chaotic warlordism, followed by authoritarian government. Such accusations have some merit. China did indeed slide into disarray, warlordism and insurrection after 1911. Any hopes of a democratic republic were overwhelmed by efforts to bring the country under control, which the Communist Party achieved in 1949. Li Zehou, a Chinese intellectual, has stirred debate in recent years by arguing that China should have given the Qing reforms more of a chance.

一些中国学者认为这次革命对中国没有改变多少,只是将中国引入了一个纷乱的军阀混战时期,紧接着就是独裁政府。这种指责有些价值,因为在1911年后中国的确不知不觉间陷入了混乱无序、军阀统治和叛乱暴动的深渊。任何民主共和国的梦想与希望都被一统天下的各方角力压倒熄灭,但是共产党最终在1949年成就统一。近年,中国学者李泽厚的观点掀起争论,他认为中国本应该给予满清改革多些时间和机会的。

The Communist Party maintains that the 1911 revolution was justified, but finds itself in a quandary. Another star-studded film released earlier this year to mark its own 90th birthday stirred audiences in an unintended way. The film, covering the period from the revolution of 1911 to the Communist Party’s founding in 1921, prompted numerous comments on Chinese internet forums about the lessons it offered for rebelling against bad government. Interesting idea.

中共认为辛亥革命是正义合理的,但却发现自己陷入困境。近年早些时候发行的另一部“星罗棋布”的电影在不经意间引起轰动。这部从1911辛亥革命跨越到1921年中共诞生的电影,旨在纪念建党90周年,但却引发论坛上的巨量评论:它对反乱一个糟糕政府颇具教育意义。有趣!
Time can both ruin everything and build everything-It depends on you
回复

使用道具 举报

1

主题

3

帖子

156

金币

大家网小学三年级

Rank: 4Rank: 4

积分
117
发表于 2011-10-18 13:29 | 显示全部楼层
这篇文章有些偏激,言论过于武断。根据不足。作者只注意中国不好的地方,但是中国好的地方、进步的地方一点不提。明显是反华人士所写。这样的文章,应该批判地去阅读。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

主题

475

帖子

3356

金币

大家网大学三年级

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

积分
2713

三级笔译

发表于 2011-10-23 00:51 | 显示全部楼层
呵呵。路过。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则



诚聘英才|移动端|Archiver|版权声明|大家论坛 ( 京ICP备06071611号,京公网安备11010802018363号 )

GMT+8, 2019-8-20 13:44 , Processed in 1.064005 second(s), 8 queries , Redis On.

Powered by Discuz!

© Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表