大家论坛

 找回密码
 注册
查看: 1950|回复: 0

昂立中级口译培训教程15

[复制链接]

0

主题

3341

帖子

1万

金币

大家网研究生三年级

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
8938
发表于 2009-6-17 13:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
Unit 15
I
Oral Translation

II
Phrase Translation

1
全国少数民族团结进步表彰大会  
2
全方位、多层次的开放格局  
3
确保领导班子年轻化  
4
人均国民生产总值达到中等发达国家水平  
5
三角债  
6
三通(通商、通航、通邮)
7
三资企业  
8
社会公德、职业道德和家庭美德  
9
社会治安综合治理  
10
鼓励社会力量办学  
11
深加工  
12
生态良性循环  
13
实践是检验真理的唯一标准
14
数字程控交换机
15
索贿受贿  
16
弹性工时制  
17
投资大、建设周期长、资金利润低的项目  
18
脱贫致富
19
温饱问题  
20
文化扶贫工程  
III
Sentence Translation

1
他紧紧握住我的手,再也忍不住激动的泪水了。

2
尽管医生们无法确切地证明吸烟致癌,但大量事实表明二者之间确实联系紧密。

3
如今,购物已经可以在网上轻松地进行了。

4
我笑着冲她打招呼,她却毫不理会。

5
应当把座位让给老人和残疾人。

6
家人的关爱是治愈病人的良药。

7
您能帮我安排客人们在大厅里稍坐休息吗?

8
杰弗逊成为民主党领袖,汉密尔顿成为反对党领袖。

9
他抽屉里总是装着一叠叠干净的衬衫。

10
他激动地冲进厨房,把这个好消息告诉他妈妈。
IV
Translation Improvement

1
I’m filled with wonder when I consider the immeasurable contrast between the two lives which it connects.

原译:当我想到我的生活因它所联系的而变得无法比较,我就感到非常兴奋。
改译:
2
You are lucky to have got off with a caution, most policemen would have brought you to book.

原译:你很幸运,只是挨了警告,要是换了别的警察,准会给你登记在册。
改译:
3
John Smith is a wonderful person in my book.

原译:约翰·史密斯在我的书里是一位了不起的人物。
改译:
4
Devoting himself to the study of nature and to writing, he published an account of his experiences in Walden, a work which is generally acknowledged as the most original and sincere contribution to literature by the Transcendentalists.

原译:在虔诚地研究大自然和献身于写作的过程中,他写了一篇关于在沃尔登的体会的报道公之于众。这一著作被先验论者们普遍地认为是对文学的最早而且是最真诚的贡献。
改译:
5
Steve is older, but his brother is deadly taller than he is.

原译:斯蒂夫年岁大些,但是他的弟弟已经比他高了。
改译:
6
Martha bought a ninety-dollar suit for one-third off the regular price.

原译:玛莎以原价三分之一的钱买了一套价值九十美元的西装。
改译:
7
Denying all parliamentary authority over the colonies, he insisted that the king was the only political tie with Great Britain.

原译:在否认任何的议会权威的同时,他坚决认为英国国王仅仅是大不列颠的政治纽带。
改译:
8
…bacteria can be considered as a type of plant, secreting poisonous substances into the body of the organism they attack, …
原译:……细菌可以被认为是一种植物形式,把有毒的物质藏匿到受它们侵袭的有机体里,……
改译:
V
Passage Translation

       目前,亚洲的发展面临着新的机遇,也面临着新的挑战。总体上,亚洲依然是当今世界最具经济活力和发展潜力的地区。经济全球化的深入发展和科学技术的迅猛进步,有利于亚洲各国利用国际资本,引进先进技术,开拓国际市场,推动本国经济的发展。但是,亚洲某些地区的安全形势仍不容乐观,反对恐怖主义的斗争尚待深入。经济全球化在带来发展机遇的同时,也增加了国际经济环境的不确定性,增加了本地区内发展中经济体结构调整的难度和遭遇外部冲击的风险。

      
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则



诚聘英才|移动端|Archiver|版权声明|大家论坛 ( 京ICP备06071611号,京公网安备11010802018363号 )

GMT+8, 2020-11-25 22:21 , Processed in 0.174867 second(s), 8 queries , Redis On.

Powered by Discuz!

© Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表