大家论坛

 找回密码
 注册
查看: 540|回复: 0

[佛学文化] vipjr告诉你正确查英文单词的方式!

[复制链接]

19

主题

19

帖子

38

金币

大家网小学三年级

Rank: 4Rank: 4

积分
139
发表于 2017-12-28 17:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
vipjr告诉你正确查英文单词的方式!


曾经在一个学生的文章中见到这么一句话:
Water is very imperative to human beings so we must save on it.

教了多年写作的我非常能够理解这位同学将imperative这个词放在这里的初衷,是想为了博取更多的词汇上的青睐。但很遗憾的是,他这样做反而会丢失原本完全可以写important而取得的基本分。当然,熟悉imperative这个词的同学们知道它通常是表示“非常重要、紧急”的意思,强调的是某种行为或措施等的势在必行。放在一个物质名词water后面是不合适的搭配,并且也根本不需要一个very这样的redundant lexical item来修饰。

像这样对于词汇的查阅和使用存在有漏洞的同学不在少数。这样的存在或许是因为从小到大英文教育模式的弊端,也或是因为考试模式的急功近利和结果导向。那么今天,vipjr将给大家分享多年来的经验,告诉大家,如何才是科学的词汇“打开方式”。

学习英文多年的我们,不妨先检查一下自己有没有如下的一些“坏”习惯:
1.长期以来依赖电子词典或app;
2.手边只有一本纸质版词典;
3.手边的纸质版词典是英汉(汉英)版的,包括双解词典;

OK,看完了之后,同学们可以问问自己,现在的学习状态是不是类似呢?

当然,vipjr在此并不否认电子词典或app类的新时代产物具有相当大的优势,例如方便和快捷,尤其在国外旅行中的莫大体现。英汉双解词典在难度上会显得比较“亲民”,确实在这方面适合广大中国学生。

但是,正因为如此,弊端才会更加凸显。因为它们忽略了语言学习的本质:循序渐进。在非旅行状态的静心学习下,电子词典或app给出的单词释义非常的狭隘,搭配的给予比较有限,例句的权威性值得质疑。英汉双解词典在内容上相对电子词典或app较充实,但夹杂着编者的中文使用倾向,有限的篇幅之内缩减了英文本身的内容,地道的表达和例句依然不够详实。这两种主要的方式都是建立在尽可能短的时间内满足使用者的某些现实需求,例如备考或上述提到的旅行,而忽略了词汇学习与记忆是需要观察、对比、检验、模仿再记忆的。

那么,什么才是科学的方法,才是不违背本质的有效学习法呢?vipjr给大家的建议是:注重选材,传统结合现代!注重选材,就是尽可能不去选择“删减版”资源(如电子词典或app)或是“添加剂”类的资源(如英汉双解),而去选择最原始、最地道的词典——英英词典(English dictionary)。因为此类资源的英文是由权威人士编写,许多年来与时俱进地修改、更新词库,可谓经久不衰。具体来说,vipjr为非专业的广大英语学习者们提供了两本值得借鉴,并且很容易获得的词典,分别是:Collins(柯林斯)和Macmillan(麦克米兰),两本词典皆出自于英国,也就是英语本身的发源地。对于单词的释义简单通俗,例句地道权威,表达法相当的全面。

我们来简单地看一下这两个词典对于imperative这个“高级”词的释义吧(以下仅列出其“重要,迫切”一义):

Collins:
adjective. extremely urgent or important; essential / If it is imperative that something is done, that thing is extremely important and must be done.
eg: It was imperative that he act as naturally as possible.

Macmillan:
adjective(FORMAL). extremely important and urgent
eg: Long-term investing is risky, and careful planning is imperative.
it is imperative (that): It is imperative that these claims are dealt with quickly.
it is imperative to do something: It was imperative to maintain peace and stability in the region.

经过释义对比我们发现,两者的共同点在于这个词凸显urgent强调sth,一定是要做的。Macmillan给的比较简洁明了,Collins附加了一个if的条件句(Collins的一贯风格),让我们更明确地了解了用法。再加上例句的对比,我们也学会这个词的一般用法(+that/+to do)。这对于接下来的模仿就非常具有指导意义了,可以为我们避免了许多主观臆断的歪路。

那么,什么叫传统结合现代呢?那就是熟练运用Google这样的搜索引擎,去确定搭配匹配度,并查阅学习更多、更权威的例句在上下文中的表达。例如,在浏览了若干页的关于“It is imperative that”的搜索结果后,我们常会发现像the Guardian这样的权威网站使用到该类句型的文章。在点开了之后,就可以根据上下文进一步地体会imperative这个词的实际意义和语气程度了,因为对于第二语言习得者来说,我们可以在很短的时间内记住单词及其表达,但很难在刚开始就能感受其语气的强弱(tenor / linguistic Association),这会经常导致我们说出来的英文在孤立(无上下文)的场合下无误,但嵌入某些语域里就会出现令人尴尬甚至啼笑皆非的情况了。

那么综上所述,大家可以发现,牢记一个单词及其使用确实并非易事。它需要耗费比较多的时间和耐心。但是大家不能忘了,我们学习语言的出发点是为了交流,为了准确无误地传达我们的意思,无论是日常生活,还是商务谈判。那么既然如此,vipjr就建议大家心态一定要调整,将做选择题的思维逻辑和应试的浮躁丢到一边。单词学习务必踏实、循序渐进。日积月累,方能量变产生质变。


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则



诚聘英才|移动端|Archiver|版权声明|大家论坛 ( 京ICP备06071611号,京公网安备11010802018363号 )

GMT+8, 2018-10-20 05:42 , Processed in 0.257780 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz!

© Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表