返回列表 发帖

[BBC2007听力精选]第12日:Helvetica是个传说

[BBC2007听力精选]第12日:Helvetica是个传说

本听力材料来源于2008年1月出版的《BBC新闻听力2007全年合集》,其它日的听力活动请见:

http://bbs.topsage.com/dispbbs_63_175255_1.html

活动规则:文章一共听三遍,第一遍听懂大意,第二遍听写原文,第三遍同声录译。请网友回复本贴,跟上您听写的原文和翻译后的中文,正确的听力原文和译文回复后在二楼和三楼可见。

MP3:

BBC听力精选第12日:Helvetica是个传说.MP3

单词注释:

character [5kAriktE] n. 文字,字符

font [fRnt] n. 字体

ubiquitous [ju:5bikwitEs] adj. 到处存在的,普遍存在的

documentary [7dCkju5mentEri] n. 纪录片

graphic [5grAfik] adj. 绘画的,图解的

badge [5bAdV] n. 标志,徽章

amateur [5AmEtE] n. 业余爱好者

challenge [5tFAlindV] v. 挑战

[此贴子已经被作者于2008-2-14 9:48:27编辑过]

有关文件下载方法、打开说明和版主申请问题请浏览论坛置顶贴
如有其他论坛相关问题请到大家论坛导航反映。

请网友在楼下回帖听写,听力原文在本楼。

[post=1]

Helvetica Is a Tale

GARETH MITCHELL: Well finally there are some real characters in the history of computing, but some of the best known have become the several dozen that form the letters numbers and symbols of the Helvetica font. If you are a Mac user you will immediately recognize the type as apple default font, but Helvetica also pops up on sightposts, shop windows and even in high fashion, it's totally ubiquitous and its fifty years old this year, and if you are wondering what the point or the fourteen point, even punctuating such an event is, well one film maker has made a whole documentary telling the whole story of Helvetica, digital planet’s own man of letters Peter Price has been to see the movie, and as he now reports. Helvetica has quite a tale to tell.

PETER PRICE: It's not often that Digital Planet makes it to a film premier, and its really very rare that we get to see a film that’s all about a font. It's called Helvetica and along with about a hundred other people I’m queuing up outside to see it, and James and Nick are two designers that have come to see it this evening. Nick why on earth have you come to see this film?

NICK: Well Helvetica has always been one of my favorite font suites, I actually wrote an article about it in a magazine once. So when I found out that this was on obviously I had to come down.

PETER PRICE: So James you work with font and graphic design everyday, so why do you think that graphic design has picked Helvetica over other fonts?

JAMES: There is an element of laziness to it. I think, I mean it works in a lot of things it's kind of unfussy, you know it gets the point across

PETER PRICE: Well I've moved over to the foyer of the cinema now, and the audience are busy taking their seats in the theatre, so why is Helvetica still going strong fifty years on from it's creation by Swiss designers, Max media, and Edward Hoffman? That’s the question that this film tries to answer and it does that by asking graphic designers around the world, such as this man Neval Brody a graphic designer based in London.

NEVAL BRODY: In a way Helvetica is club; it’s a mark of membership; it’s a badge that’s a part of modern society. We share the same ideals its well rounded it not going to be damaging or dangerous.

PETER PRICE: Well the film is over and the partying inside is begun, but I’ve managed to go outside and catch a few words with the director Gary Husswitts. So Gary, welcome to Digital Planet.

GARY HUSSWITTS: Thanks Peter.

PETER PRICE: So tell me first, this seems like the strangest subject for a film. What set you on this path?

GARY HUSSWITTS: Well I just…I like graphic design, and type I have been a kind of an amateur graphic designer for the past twenty years and it’s just a film I wanted to see.

PETER PRICE: As we've seen in the film Helvetica is now prevalent in our everyday lives, why do you think it is so highly regarded by the graphic designers of today?

GARY HUSSWITTS: Well I think it’s…you know, one of its strong points is it's very flexible in a way that you can pretty much use it for anything. I've seen it used for garages, dry cleaners, and locksmiths and people, but it is also used as a logo for very high fashion culture houses. So its versatility is probably a big factor. It's available everywhere that’s another thing, I mean the way a graphic design type of graphic technology has changed in the past twenty years, Helvetica has benefited from that. It’s just available to pretty much anyone in the world who wants to make a sign or a logo or anything.

PETER PRICE: Something that is mentioned in the film is the link between Helvetica and its choice by APPLE when they released the Mac intosh as being the default font. So how has that affected it?

GARY HUSSWITTS: Yeah yeah yeah… I think when Steve Jobbs and Apple first were planning the Mac intosh, I think, a big thing for them was to have it be accepted as a serious design tool for graphics. So I think it was important for them to get a few name type faces on there like Times new roman and Helvetica. If they would just make up their own type faces, and slapped them on there, I don't think it would have been taken seriously by graphic design establishment. So that was important for them, you know, I think Line A Type which is the company that licensed Helvetica to Apple didn't really know what they where getting into. I think they thought of this company very well, you know, a silly computer. No one’s going to take this thing seriously and of course you know it has completely changed the way that fonts and types are used.

PETER PRICE: But it's quite strange, isn't it, in the world of technology where everything moves at such a fast pace, that this one tiny part of Apple's decisions to have this font on their computer, is still in use! It’s still there twenty years on!

GARY HUSSWITTS: Yeah... Well that’s the thing with digital files. Once they are out there they just keep getting passed around and passed around and copied and copied. Since Helvetica was really one of the first digital fonts it was widely available. It's just like a virus it just spread everywhere

PETER PRICE: You've traveled all round the world to make this documentary, so have you been surprised how widely it's used regardless which country you’re in?

GARY HUSSWITTS: (laughs) Yes definitely. If you go to Japan the signs are all in Japanese characters, but then there will be Helvetica that would be the English translation. It is strange to see and what's interesting is it's used in exactly the same way almost. In every country the internet has spread people’s knowledge in use of different fonts.

PETER PRICE: So is there another font out there that is going to challenge Helvetica in the internet age?

GARY HUSSWITTS: I don't think so. Just because of that fact because there are so many fonts available, and there are so many new fonts being designed every week, you have to think about when Helvetica originally came out. Bringing out a new type fits something that took years and years. And it wasn't like today where anybody in a half hour can through together there a font out of their own handwriting, and then you know email it to friends. Now it's changed so much and digital technology it's changed the way we use fonts, it's also changed the way that normal average people non designers use type faces all the time. I mean most of us never even know what a font was ten and fifteen years ago and now it's something that we use everyday and everyone uses it everyday. So Helvetica has a head start I guess on any of these new comers to the font world.

GARETH MITCHELL: Gary Husswitts talking there to Peter Price. Instantly that film Helvetica is showing at the ICA in London everyday until the twenty seventh of September and then it moves on to Amsterdam. So what do you think of this then Bill?

BILL: I went to the ICA to see it because I love fonts. I think it was really nice to hear Neval Brody on air as well cause he's an old friend of mine from the nineties where we worked together on font related conferences fuse ninety four and such. I have to say as much as I love Helvetica there are better fonts for online use (Trebuchet and Verdana) were designed to look good on the web. Now I suspect over the years we may see less interest in Helvetica than others, but it will be interesting to see how it goes.

GARETH MITCHELL: Ok but there will be a movie to be made out of these new fonts I'm sure.

[/post]

[此贴子已经被作者于2008-2-19 13:02:50编辑过]

有关文件下载方法、打开说明和版主申请问题请浏览论坛置顶贴
如有其他论坛相关问题请到大家论坛导航反映。

TOP

请网友在楼下回帖进行同声录译,正确译文在本楼。

[post=1]

Helvetica是个传说

加雷思·米切尔最终在电脑的历史上会有一些实实在在的文字,其中一些最为人熟知的一部分形成了字母数字和Helvetica字体。如果你是麦克用户,你会马上意识到这种字体是苹果默认字体,但是Helvetica也出现在标示牌上、商店的窗户上,甚至非常流行,几乎是随处可见。到如今,这种字体已经有50年的历史了。如果你还不知道点或十四点是什么,甚至不知道标点这类事情,那么一个电影的制作商已经把整个Helvetica的故事编辑成一部纪录片,它将告诉你整个过程。《数字平台》节目的记者彼得·普爱斯看过此部电影,以下就是他所报道的。Helvetica是个传说。

彼得·普爱斯:《数字平台》节目会把它制成一部首要的电影,这实在是不常见的事。而且非常稀罕的是,我们所看到的这部影片的内容全是关于一个叫做Helvetica字体的故事。还有大约100人和我一样排着队等着看这部电影。詹姆斯和尼克是两个设计师,今晚也来观看此片。尼克,你们到底为什么也来观看此片?

尼克Helvetica是我一直最喜欢的字体中的一个。实际上,我还在一本杂志上写过一篇关于它的文章。所以当我发现这部电影要上映,就来了。

彼得·普爱斯:詹姆斯,你每天都是跟这些字体打交道,进行绘图设计。那你怎么看待Helvetica使用的次数要比其他字体要多得多这个事实呢?

詹姆斯:这里有个人的懒惰因素。我觉得,我的意思是,它可以和许多东西相配合,它比较省事,你知道,一点就可以越过去。

彼得·普爱斯:我现在来到了演播大厅,剧场里的观众正忙着找座位,那么为什么Helvetica自从被瑞士设计者马克斯传媒还有爱德华·豪富曼创造出后50年以来一直经久不衰?这也是这部电影所要极力表现的,它也邀请了全世界的设计师来回答这个问题,像这位是伦敦的设计师涅瓦·波劳迪。

涅瓦·波劳迪:从某种角度上说,Helvetica把所有的字体汇合在一起,形成一个集合,它们是现代社会的一部分,一种标志。我们把我们的这种想法和大家分享,不想让它们受到破坏和伤害。

彼得·普爱斯:电影已经结束了,里面的宴会开始了。但是我在外面很荣幸的见到导演加里·哈斯维茨,并和他交谈了几句。加里,欢迎来到《数字平台》节目。

加里·哈斯维茨:谢谢,彼得。

彼得·普爱斯:给我说说,这在电影界是最古怪的主题,您当初是怎么着手考虑这方面的?

加里·哈斯维茨:我只是很喜欢绘图设计,而且在过去的20年里,我一直是业余绘图设计师。我只是想在电影中表现出来。

彼得·普爱斯:我们在影片中看到Helvetica在我们日常生活中几乎无处不见,你觉得,为什么它会这么受当代绘图设计师的青睐?

加里·哈斯维茨:很重要的一点,我觉得它在某方面很灵活,你可以把它很巧妙的应用于各个方面。我在修车间、干洗店和锁店都见过这种符号,甚至在很多高档次文化的建筑上也看到它被设计成一种标记。所以它的可多用性可能是很大的因素。几乎到处都可以使用。还有一点就是它处处可用,我是说,在过去的20年,绘图设计技术已经渐渐改变,Helvetica从中获益匪浅。任何人,不论想设计标识或者标志还是其他什么,都可以用Helvetica

彼得·普爱斯:影片中所提到的是Helvetica和苹果选择它之间的关系,当时他们放弃麦克符号作为默认符号。那是怎么影响到它的呢?

加里.哈斯维茨:是,是,是!我认为,当史蒂夫·姚波和苹果最先计划使用麦克符号时,要考虑的一个重要问题就是,让它作为严肃的绘图设计工具被接受。所以我觉得对他们很重要的是,多找些不同名字不同形式的字体,像Times new romanHelvetica。如果他们能够制作出他们自己的字体,就会把它用在自己的设计图上。我觉得,它不会在绘图设计刚形成时就受到重用。所以这对他们很重要。我想,Line A Type是注册Helvetica给苹果的公司,但是他们却不知道将来到底会怎样。我认为,开始时他们一定认为这家公司是很傻的电脑公司,没有人会重视这种字体。当然你知道,当这种字体投入使用后,一切都变了。

彼得·普爱斯:但是这的确很奇怪。在科技世界里,一切都在飞速的发展,苹果做了一个小小的决定,在他的电脑上应用了这种字体,现在全世界仍在使用,如今已经20年了。

加里·哈斯维茨:是的。是数字文件。一旦它们在这儿没有了,它们也会在别处传下去,传下去,复制,复制。所以Helvetica是第一批数字字体之一,应用广泛,就像病毒一样,哪儿都有。

彼得·普爱斯:你走遍了全世界制作这部记录片,所以不管走到哪个国家,你一定很吃惊它被应用得如此广泛吧?

加里·哈斯维茨:(笑)绝对是这样的。如果你去日本,标牌全是日文,但是英文的翻译全是Helvetica字体。非常奇怪的看见,而且有趣的是,几乎都是应用的相同方法。在每个国家的网络上,都有多同的字体供人们使用。

彼得·普爱斯:在网络时代,有没有别的字体可以挑战Helvetica

加里·哈斯维茨:我觉得没有。就是因为很多字体可供选择使用,而且现在每周都会产生很多新字体,你就不得不考虑Helvetica是最先产生的,它所产生的新版本又能适应很多年的发展。过去不像今天,而今的很多人在半小时内不用手写就能把一种字体文字写在一起,然后发给他的朋友。现在的变化太大了,数字科技改变了我们使用字体的方式,也改变了非设计师的普通人一直以来所使用的字体模样。我是说,10年或15年前大多数人甚至都不知道字体是什么东西,而现在我们却每天都在使用,而且每人每天都在使用。所以说Helvetica是字体世界新起之秀中的领先者。

加雷思·米切尔加里·哈斯维茨和彼得·普爱斯就谈到这里。碰巧的是,Helvetica这部电影在伦敦的ICA播映过,927号之前的每天都会上映,然后会又在阿姆斯特丹播映。你是怎么看待这部影片的,比尔?

比尔:我去ICA看过这部电影,因为我爱这个字体。我觉得,很高兴能在电波中听到捏瓦·波劳迪,他是我九十年代的老朋友,我们在一起工作过,还参加过关于字体方面的研讨会等等。我不得不说,就向我喜欢Helvetica一样,电脑上还有更好的字体(Trebuchet and Verdana),它也使电脑网络看起来更加的美观。我猜想也许我们将来会对别的字体比Helvetica更感兴趣,但是要看它怎么发展还是有趣的。

加雷思·米切尔好的,但是也肯定会出现用这些新字体所编辑的电影,我敢肯定。

[/post]

[此贴子已经被作者于2008-2-19 13:03:27编辑过]

有关文件下载方法、打开说明和版主申请问题请浏览论坛置顶贴
如有其他论坛相关问题请到大家论坛导航反映。

TOP

我英语实在太差

TOP

[em01]

TOP

每日回一贴,看文本[em04]

TOP

支持。

TOP

[em01][em01]

TOP

[em01]

TOP

good

TOP

返回列表