返回列表 发帖

职场社交英语口语MP3+文字全集下载

职场社交英语口语MP3+文字全集下载

[upload=mp3,01欢迎来到资讯王.mp3]viewFile.asp?ID=50934[/upload]
SCENE① A 加州的资讯王达康办公室

【欢迎来到资讯王】

Dave: Welcome to InfoKing. I'm Dave. Looks like you've 1) inherited Bob's 2) cubicle.

戴夫: 欢迎来到资讯王。我是戴夫。看来你已经接管了鲍伯的办公室隔间。

Zina: I'm Zina Romero. Sales. Who was Bob?

吉娜: 我是吉娜萝美洛。业务员。谁是鲍伯?

Dave: Bob was a totally 3) studly 4) programmer.

戴夫: 鲍伯是个彻头彻尾的壮男程序设计师。

Zina: Studly?

吉娜: 壮男?

Dave: You know. Big brain.

戴夫: 你知道嘛,就是头好壮壮。

Zina: His stuff is still 5) tacked up on the walls. Did he leave in a hurry?

吉娜: 他的东西还钉在墙上。他走得很匆忙吗?

Dave: The pressure got to him. Plus he wanted to get paid.

戴夫: 压力让他崩溃了。加上他又想拿到薪水。

语言详解

A: Sitting in a cubicle all day.

整天坐在隔间里。

B: What do you hate most about working in an office?

你最恨在办公室工作的哪一点。

【get to 影响,左右】

get to在对话中是指“影响,左右”,多半是指负面的情况:

A:The pressure has been really getting to me lately.

我最近真的被压力压得喘不过气来。

B:Maybe you should take a vacation.

或许你该去度个假。

get to的另一个常见用法是“抵达”,这个短语在问路时很好用,相信大家也都不陌生:

A:How can I get to the train station?

我要怎么才能到火车站?

B:It's around the corner and to the left.

它就在转角那边靠左侧。

get to还有一个常见用法,意思是“得以,才能够”:

A:How did you get to be a politician?

你是如何才得以当政治人物的?

B:Many years of hard work.

多年的苦功。

1) inherit (v.) 继承

2) cubicle (n.) (办公室)隔间

3) studly 健壮帅气的,“猛男”是stud。

4) programmer (n.) 程序设计师

5) tack (v.) (用大头针)钉上
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
有关文件下载方法、打开说明和版主申请问题请浏览论坛置顶贴
如有其他论坛相关问题请到大家论坛导航反映。

[upload=mp3,02此话怎讲?.mp3]viewFile.asp?ID=50935[/upload]
SCENE① B 加州的资讯王达康办公室

【此话怎讲?】

Zina: What do you mean? If he was a good programmer, he should have been 1) raking it in.

吉娜: 此话怎讲?若他是个好的程序设计师,他应该早就发了。

Dave: The boss wanted to pay Bob with 2) stock options. But Bob didn't want to play that game again.

戴夫: 老板想用认股权当作薪水付给鲍伯。可是鲍伯不想再次玩那种游戏了。

Zina: Again?

吉娜: 再次?

Dave: At his last 3) start-up, Bob worked for stock and no salary. They 4) folded and he made 5) zip.

戴夫: 鲍伯上回参与的创业公司,他工作的酬劳是股票,不拿薪水。他们的公司倒闭,他半毛也没拿到。

Zina: Ouch.

吉娜: 真惨。

Dave: Now he only works 6) freelance. Hundred 7) bucks an hour.

戴夫: 现在他只接个案做。时薪一百美元。


语言详解

A: Their business folded last week.

他们的店上星期倒了。

B: No, I can't believe it! That was my favorite bookshop.

不,我不敢相信!那是我最爱的书店。

【What do you mean?这话怎讲?】

这是谈话时较随便的讲法,照说应该是What do you mean by that? 另一个类似句型是What does the word mean?这个字作何解释?mean 在这两个句型的“意思、意表”解。

mean 也作“打算”解,须要注意的是后面只能接不定词,不可接-ing式,例如:

Paul means to go to Taipei next week.

保罗打算下星期到台北去。

A: What do you mean by sayingJudy is leaving the country.?

你说茱迪要出国是什么意思?

B: Well, she means to accept a job offer in Singapore.

她打算要接受新加坡的一个工作机会。

1) rake in 发财,大捞一笔

2) stock option 股票选择权,认股权

3) start-up (n.) 开始(创业,工作,动工等)

4) fold (v.) 关店,倒闭

5) zip (n.) 零,乌有

6) freelance (a.) 无约、自由工作的

7) buck美元
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
有关文件下载方法、打开说明和版主申请问题请浏览论坛置顶贴
如有其他论坛相关问题请到大家论坛导航反映。

TOP

[upload=mp3,03你是怎么算薪水的?.mp3]viewFile.asp?ID=50936[/upload]
【你是怎么算薪水的?】

Zina: How do you get paid? 1) If you don't mind my asking.

吉娜: 你是怎么算薪水的?若你不介意我问的话。

Dave: Not cash. But if our 2) launch goes well, my stock options will pay off, big time.

戴夫: 不是现金。但要是我们上市的情况很好,我的股票期权可就值大钱了。

Zina: And in the meantime, how do you pay the rent?

吉娜: 那这段期间你要怎么付房租?

Dave: I don't have to worry about rent. I live right here.

戴夫: 我不用担心房租。我就住在这里。

Zina: What? In your cubicle?

吉娜: 什么?在你的隔间里?

Dave: Right here. Me and my PC. Home sweet home.

戴夫: 就在这。我和我的个人电脑。甜蜜的家庭。


语言详解

A: We're launched a new website.

我们推出了一个新网站。

B: That's great. What's the address?

太棒了。网址是什么?

【big time 超级,非常】

big time是在口语中常常可以听到的短语,用来强调句中程度的高,意即“超级,非常”,可以当做副词用:

A:I need to go to the bathroom, big time!

我得要上厕所,超急的!

B:There's a toilet over there. Why don't you go?

那里就有厕所。你为什么不去?

也可以当做形容词,写做big-time:

A:She is a big-time movie producer!

她是个大牌的电影制片!

B:Really? Why haven't I heard of her before then?

真的?那怎么我以前从没听说过她?

1) If you don't mind my asking. 若你不介意我问起的话。这是客气的询问句。要注意的是,mind 的后面要接动名词;而若提到是谁问的,则要用所有格。

2) launch (n., v.) 事业登场,投入市场
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
有关文件下载方法、打开说明和版主申请问题请浏览论坛置顶贴
如有其他论坛相关问题请到大家论坛导航反映。

TOP

[upload=mp3,04我会让你发财.mp3]viewFile.asp?ID=50937[/upload]
SCENE② A 隔周,吉娜到老板的隔间去看他

【我会让你发财】

Zina: Hi, boss. You wanted to see me?

吉娜: 嗨,老板。你说要见我?

Vince: Zina. Look, I know when I 1) hired you, I told you I'd pay you a salary. But I just can't.

文斯: 吉娜。听着,我知道当我雇用你之时,我说过会付你薪水。可是我没办法。

Zina: Excuse me? I hope I didn't just hear what I think I just heard.

吉娜: 你说什么?我希望我不是真的听到我以为我听到的。

Vince: I know it's 2) awkward, but you're going to be thanking me later. I'm going to make you rich.

文斯: 我知道这说来尴尬,不过你以后会感谢我的。我会让你发财。

Zina: You're going to make me rich by not paying me?

吉娜: 你要用不给我薪水的方法让我发财?




语言详解

A: How many people did the company hire this year?

公司在今年雇用了多少人?

B: Over two hundred.

超过两百个。

【look听着】

很奇怪,怎么英文的look会翻译成中文的“听着”?其实这正说明文化的差异。在英、美社会里,要对方在意你即将说的话,最普遍的语词是look,而我们在同样情况下却说“听着”。

A:Look, I'll give you ten dollars if you sweep the room for me.

听着,如果你帮我扫房间,我就给你十块钱。

B:Sounds reasonable.

听起来蛮合理的。

1) hire (v.) 雇用

2) awkward (a.) 令人尴尬的的,感到尴尬的
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
有关文件下载方法、打开说明和版主申请问题请浏览论坛置顶贴
如有其他论坛相关问题请到大家论坛导航反映。

TOP

[upload=mp3,05我要提供你认股权.mp3]viewFile.asp?ID=50938[/upload]
SCENE② B 隔周,吉娜到老板的隔间去看他

【我要提供你认股权】

Vince: I want to 1) offer you more InfoKing stock options.

文斯: 我要提供你资讯王的认股权。

Zina: When you hired me, you knew you were going to be low on cash, didn't you?

吉娜: 你在雇用我的当时,就知道你会缺现金,对吧?

Vince: Let me explain. To get more cash, I'll have to borrow more from Vikam, the 2) venture 3) capitalists.

文斯: 容我解释。为了要有更多现金,我就得跟投资我们的维康创投借更多的钱。

Zina: I know how it works. You don't want to give away any more of your future 4) profits than you have to.

吉娜: 我知道这种运作方式。除非万不得已,你不会想把更多未来的利润拱手让人。

Vince: Exactly. Instead of 5) increasing their 6) position, I want to increase yours.

文斯: 正是。我不增加他们的股权,反倒要增加你的。




语言详解

A: I'm going to offer you a position in our sales department.

我要提供我们业务部的一个职位给你。

B: Thank you.

谢谢您。

【I know how it works. 我知道规矩。】

这里的work不是指“工作”,而是指“事物运作的道理与规范”,类似于行规的概念:

A:I am afraid we are going to have to fire you.

我恐怕我们得要开除你了。

B:It's OK, I know how it works. You just don't like me.

没关系,我知道行规。你就是看不惯我。

【give away 送掉】

give away 这个短语看起来很简单,不过有许多常用的意思,对话中所用到的give away 是指“赠送”。

A: Why did you give your bicycle away?

你为何把你的脚踏车送掉了?

B: It's too old. I want to get a new one anyway.

那台太老了。反正我要换新的。

1) offer (v.) 提供

2) venture (n.) 具冒险性的事业

3) capitalist (n.) 出资者,金主,capital 是“资金”。

4) profit (n.) 利润

5) increase (v.) 增加

6) position (n.) 地位,此指“股权”。
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
有关文件下载方法、打开说明和版主申请问题请浏览论坛置顶贴
如有其他论坛相关问题请到大家论坛导航反映。

TOP

[upload=mp3,06我可不便宜.mp3]viewFile.asp?ID=50939[/upload]
SCENE② C 隔周,吉娜到老板的隔间去看他

【我可不便宜】

Zina: I'm not cheap.

吉娜: 我可不便宜。

Vince: I'm prepared to increase your 1) stake to three percent.

文斯: 我准备把你的股份增加至百分之三。

Zina: I've sold more 2) subscriptions to InfoKing in one week than you 3) expected me to sell in a month.

吉娜: 我一星期内所卖出资讯王的订阅数,就比你期望的月业绩要高了。

Vince: I know you're good, Zina. You know how much three percent could be 4) worth, don't you?

文斯: 我知道你很厉害,吉娜。你知道百分之三值多少钱,对吧?

Zina: Vince, I'm better than good. I'm the best. I want four percent.

吉娜: 文斯,我比厉害还要厉害。我是最棒的。我要百分之四。

Vince: Three-and-a-half.

文斯: 百分之三点五。

Zina: Done.

吉娜: 成交。




语言详解

A: I expect you to follow all the rules.

我希望你遵所有的规则。

B: Yes, ma'am!

遵命,夫人!

【subscription to 订阅】

subscription 或其动词subscribe 后面都要用介系词to才等于中文的订阅,例如:

I renew my subscription to Time Express.

我续订《时代杂志中文版》。

A:Many of my friends subscribe to the evening newspaper.

我的许多朋友订了那家晚报。

B:Why?

为什么?

A:Only because they want the free Teddy Bear.

只因为他们想要免费的熊宝宝。

1) stake (n.) 股份

2) subscription (n.) 订阅

3) expect (v.) 期待

4) worth (a.) 值得的
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
有关文件下载方法、打开说明和版主申请问题请浏览论坛置顶贴
如有其他论坛相关问题请到大家论坛导航反映。

TOP

[upload=mp3,07我开了一整晚夜车.mp3]viewFile.asp?ID=50940[/upload]
SCENE③ A 吉娜一早进公司

【我开了一整晚夜车】

Zina: Dave, 1) wake up.

吉娜: 戴夫,醒醒。

Dave: Whaah? Zina? What time is it?

戴夫: 啊?吉娜?现在几点了?

Zina: It's seven-thirty. I want to know who left this note on my desk.

吉娜: 七点半。我要知道是谁在我桌上留了这张纸条。

Dave: What note? I can't see. I just 2) pulled an all-nighter.

戴夫: 什么纸条?我看不到。我开了一整晚夜车。

Zina: It's a little green 3) post-it note, 4) stuck right in the middle of my computer screen.

吉娜: 是小张的绿色便利贴,就粘在我电脑屏幕的中间。

Dave: And? What does it say? Isn't there a name?

戴夫: 然后呢?上面写着什么?没有名字吗?

Zina: It says, Zina, I like how you 5) rhumba. An 6) admirer.

吉娜: 上面写着:“吉娜,我喜欢你跳伦巴的样子。仰慕者。”



语言详解

A: Where should I put this picture of Fiona?

我该把费欧娜这张照片摆哪儿?

B: Just stick it on your front door.

把它贴在你的前门就好了。

【It's seven-thirty. 七点半。】

在这个句型中,it指时间。虽然这句话也可以简化为Seven-thirty.但还是用原句型较为适当。

it除了指时间以外,也用于指天气或距离,例如:

It's very hot today.

今天天气很热。

It's about 400 kilometers from Taipei to Kenting.

从台北到垦丁大约400公里。

A:How far is it from here to Hualien?

从这里到花莲有多远?

B:It's about 150 kilometers.

大约150公里。

A:How is the weather like down there?

那里天气怎么样?

B:It's raining at the moment.

此刻正在下雨。

1) wake up 醒来;awake是“醒着的”。

2) pull an all-nighter 开夜车,熬夜

3) post-it note 可贴的便条纸,系3M公司出品的办公用具,现已成为同类产品的代名词。

4) stick (v.) 粘贴

5) rhumba (n.) 伦巴舞

6) admirer (n.) 仰慕者,secret admirer 是“暗恋者”。
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
有关文件下载方法、打开说明和版主申请问题请浏览论坛置顶贴
如有其他论坛相关问题请到大家论坛导航反映。

TOP

[upload=mp3,08我受不了电脑怪胎.mp3]viewFile.asp?ID=50941[/upload]
SCENE③ B 吉娜一早进公司

【我受不了电脑怪胎】

Dave: Whoa. Now I'm awake! Zina has a secret admirer.

戴夫: 哇。这会我可醒了!吉娜有暗恋者了。

Zina: I really do not have time to deal with some 1) lovesick computer 2) geek.

吉娜: 我真的没时间去应付爱昏了头的电脑怪胎。

Dave: I know what you mean. I can't stand computer geeks.

戴夫: 我知道你的意思。我也受不了电脑怪胎。

Zina: Sorry, Dave, I didn't mean you. I am just not 3) in the mood for this. I have work to do.

吉娜: 抱歉,戴夫,我不是说你。我只是没心情搞这玩意儿。我还有工作要做。

Dave: Who do you think it is?

戴夫: 你觉得是谁?

语言详解

A: Your friend seems to be in a better mood.

你朋友的心情看起来好多了。

B: I gave her a pep talk.

我给她来了段精神讲话。

【I can't stand... 我无法忍受……】

stand这个字大家一定都知道,但它除了“站”这个意思之外,最常用的就是指“忍受”,可以用在人身上:

A: Allison is my best friend.

爱丽森是我最好的朋友。

B: I can't stand her. She is so fake!

我受不了她。她好假喔!

也可以用在事物身上:

A: It must be 45 degrees in here.

这里一定有四十五度。

B: I can't stand it anymore. It's too hot!

我再也受不了了。有够热的!

用来表示动作也行:

A: Let's go have a beer at Tom's.

我们去汤姆的店喝啤酒。

B: I can't stand to go there. It reminds me of my ex-girlfriend.

我不能忍受去那里。那会让我想起我的前女友。

1) lovesick (a.) 因爱而分神迷乱的

2) geek (n.) 怪胎

3) be in the mood for有心情去...
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
有关文件下载方法、打开说明和版主申请问题请浏览论坛置顶贴
如有其他论坛相关问题请到大家论坛导航反映。

TOP

[upload=mp3,09你今天早来了.mp3]viewFile.asp?ID=50942[/upload]
SCENE④ A 文斯顺道来吉娜的隔间看他

【你今天早来了】

Vince: Hey, Zina. You're here early today.

文斯: 嗨,吉娜,你今天早来了。

Zina: Yeah, I'm going to be making phone calls all day. What a 1) blast.

吉娜: 对啊,我今天要打一整天的电话。真够好玩的。

Vince: I just wanted to say thanks for putting us on the map so fast. I 2) appreciate it.

文斯: 我只是想谢谢你那么快就让我们站上柜面了。我很感激。

Zina: Save it, Vince. After I put my first million in the bank, I'll say you're welcome.

吉娜: 省省吧,文斯。等我在银行存了第一个一百万,我会跟你说不客气的。

Vince: Fair enough. 3) Keep up the good work.

文斯: 很公平。再接再励。

语言详解

A: Here are those tools you wanted to borrow.

这些是你想要借的工具。

B: Thanks a million. I really appreciate it.

千恩万谢。我真的很感激。

【Save it. 你省省吧。】

save是“存,省下”的意思,而Save it.在对话中用做短句,意思是“省省吧。”,告诉对方多说无益。而save it for的句型也很常用,意思是“替……预留”,请看以下的实际例子:

A:I wasn't drinking, officer; I just didn't see the red light.

警官,我没有喝酒;我只是没看到红灯。

B:Save it for the judge.

这些话你留着去跟法官说吧。

A:I love this movie! I want to watch it, too.

我好爱这部电影!我也要去看。

B:OK. I'll save it for tonight when you get home from work.

好。我就把这部电影留到今晚,等你下班回家一起看。

1) blast (n.) 尽兴,玩得愉快

2) appreciate (v.) 感激

3) Keep up the good work. 再接再励
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
有关文件下载方法、打开说明和版主申请问题请浏览论坛置顶贴
如有其他论坛相关问题请到大家论坛导航反映。

TOP

[upload=mp3,10万一他就是你那伦巴男孩呢?.mp3]viewFile.asp?ID=50943[/upload]
SCENE⑤ A 戴夫由上方探头,进吉娜的隔间

【万一他就是你那伦巴男孩呢?】

Dave: Hey, Zina. You shouldn't act so tough with Vince. 1) What if he's your rhumba boy?

戴夫: 嘿,吉娜。你不该故意对文斯那么凶巴巴的。万一他就是你那伦巴男孩呢?

Zina: Please. He's only nice to me because I'm making him a ton of money.

吉娜: 拜托喔。他对我好只是因为我在帮他赚大钱。

Dave: He was definitely happy. You must be making a lot of sales.

戴夫: 他真是高兴得很。你一定做成了很多买卖。

Zina: It isn't hard. All the 2) online businesses need a way to 3) keep track of the 4) traffic to their 5) sites.

吉娜: 这不难。所有的线上商务都需要设法掌握他们网站的流量。

Dave: That's InfoKing. Tracks every visitor. Or at least it will, if we can get it to work.

戴夫: 这就是资讯王。掌握每一位访客。或者至少以后会是这样,若我们能让做出来的东西管用。

语言详解

A: I can't get online.

我连不上线。

B: There must be too many other people using the Internet.

一定是有太多人上网了。

【act tough with... 故作强硬】

tough 这个字,指的是“强悍的”,若要说“对……很强悍、强硬”就是be tough with...,对话中用了act这个字,act tough with听来的感觉倾向于“故意装得很强硬”。

A: I'm so angry. I could hit you in the face.

我好生气。我真想揍你的脸。

B: Don't you act so tough with me. I know you couldn't hurt a fly.

你别跟我故作强硬。我知道你连只苍蝇都舍不得杀。

【get it to work 让它运作】

get...to work这个句型,若是用在事物身上,是指“让……能够运作”,可能是指草创的新东西,或是某个窒碍难行的制度,也可以单纯指东西坏了:

A: My car broke down again.

我的车又坏了。

B: I bet I can get it to work. Where is it?

我打赌能让它上路。车子在哪里?

1) what if... 万一,要是……

2) online (a.) 连上电脑网路的,线上的

3) keep track of... 随时掌握……

4) traffic (n.) 此指“网站的流量”

5) site (n.)“网站”,即website
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
有关文件下载方法、打开说明和版主申请问题请浏览论坛置顶贴
如有其他论坛相关问题请到大家论坛导航反映。

TOP

返回列表