大家论坛

 找回密码
 注册
查看: 1234|回复: 0

[文法] 从“準備中”谈起 [复制链接]

贵宾

MARIA

Rank: 25Rank: 25Rank: 25Rank: 25Rank: 25

积分
2772
帖子
897
精华
5
经验
1776 点
威望
32 点
金币
1563

社区建设奖 优秀斑竹 热心会员奖

发表于 2008-8-14 11:24:59 |显示全部楼层
从“準備中”谈起
人们经常可以在日本的餐厅、茶馆、商店等服务行业的大门上,看到写有“準備中”的牌子。
      在一些还没有完成的广告牌上,也可以看到“準備中”三个字。
      早上在门上挂出“準備中”的牌子,表示“今天尚未开始营业”。原意大概是“正在为接待顾客作准备”
      中国的服务行业,习惯于在门上挂个牌子,写明营业时间。顾客只要看一下,就知道现在是否营业。日本也基本如此。
      不过,在日本的传统习惯中,服务行业挂各种各样的牌子。在开始营业之前挂“準備中”的牌子,英文写为“CLOSE”;在营业时挂“営業中”“商い中”“儲かっています”等牌子。英文写为“OPEN”;在关门后挂“本日の営業は終了しました”的牌子。英文又写为“CLOSED”
      挂牌子的好处之一是不必严格地按营业时间开门或者关门。大型百货商店,不能推迟一分钟开门,而个体小饭馆则比较随便,可以自行决定开关门时间。休息好。这样的餐厅,到了两点,门上就挂出“準備中”的牌子。这时的“準備中”意思就是“现在是休息时间”
      如果在挂着“準備中”牌子的时间进入餐厅的话,服务员就会说:“まだ準備中”。如果在应该开店的时间里挂出“本日は御休みさせていただきます”的牌子,那意味着“今天休息”,在门口等多久也没用。因为“準備中”不含“今天休息”的意思,因此在一些比较有名的餐厅门口可以看到不少顾客在“準備中”的牌子前面排起长长的队伍,等候用餐。可见,“準備中”和英语里的“CLOSED”并不完全一样。英语大概只有“OPEN”“CLOSED”这两个词。而日语里有位于这二者之间的“準備中”
      顺便提一下,日本人常用“……中”的词组。除了“準備中”外,比较常见的还有:   
発売中:(广告)已经上市
募集中:(招生)正在办理报考手续
発令中:(环保)发出某种警告
使用中:(厕所)有人
貸出中:(图书馆)有人借用
休止中:(超级市场收款处)没人
閉鎖中:(钟表)失调
故障中:(机器)出了毛病,不能使用
考え中:(电视节目)正在思考之中
話し中:(电话)占线
蚂蚁一只~大家共同学习,共同进步~~

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|大家网 ( 京ICP备06071611号 )  

GMT+8, 2012-2-11 17:14 , Processed in 0.090287 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回顶部