大家论坛

 找回密码
 注册
查看: 1919|回复: 3

[经济学人] [2011.10.29] Unpaid wages: Can’t pay, won’t pay 中国的欠薪现状

[复制链接]

1096

主题

1146

帖子

2万

金币

大家网博士后

Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22

积分
28222

社区建设奖终身成就奖突出贡献奖解答高手英语达人才华横溢优秀斑竹

发表于 2011-11-7 14:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
Unpaid wages in China
中国的欠薪现状


Can’t pay, won’t pay
付不起,还是不想付




Companies’ cash is drying up, with dire consequences for their workers
公司资金面临干涸,工人水深火热


EFFORTS to curb inflation in China are having some painful side-effects. A squeeze on bank lending has prompted some businesses short of cash to stop paying wages to blue-collar workers. Even the much-vaunted state sector is feeling the pinch. Work has all but ground to a halt on thousands of kilometres of railway track, and many of the network’s 6m construction workers have been complaining about not being paid for weeks or sometimes months.
中国致力于抑制通货膨胀,现在却产生一些令人不快的副作用。向银行借款产生的信贷紧缩已经导致一些企业资金短缺,无法向蓝领工人支付工资。即使是备受关注的国企,现在也感到经济拮据。数千公里高铁修建的中断,600万铁道工人有许多都在抱怨着已经有好几个星期甚至几个月没有发工资了。

Migrant workers from China’s vast countryside are usually the first to suffer when employers find themselves strapped for cash. In February a revision to the criminal law made it illegal for a company to withhold salary if it had the means to pay. This has done little to protect the more than 150m rural migrants who perform most of the country’s manual labour. A household-registration system that discriminates against migrants in employment, housing, health care and education reinforces a widespread tendency to treat them as second-class citizens.
老板陷入资金紧张的局面,最先遭殃的是来自于中国广大农村地区的农民工。二月,刑法修正案出台并规定,对于有能力支付工资的企业,扣留工人工资列为违法。法律的出台,在保护超过1.5亿农民工的利益方面,收效甚微,而他们承担了国内大部分的体力劳动。户籍制度使得农民工在就业,住房,医疗和教育方面备受歧视,视农民工为二等公民的现象也愈演愈烈。

The government touted building railways as a great way to keep the economy buoyant during global financial trouble, and boost employment. But the $600 billion stimulus launched in 2008 is all but spent. Indeed, the central government has urged state banks to cut back on lending in order to curb inflation, which in the year to July reached a three-year high of 6.5%, before dropping to 6.1% in September.
正当全球陷入金融危机时,中国政府将修建铁路誉为促进经济增长,增加就业的有效途径。2008年,6千亿美元的刺激计划全部启动,如今这笔钱已所剩不多。当然中央政府也督促央行削减贷款,用来抑制通货膨胀。2011年7月,通货膨胀率创三年最高,达6.5%,九月下降至6.1%。

In recent weeks a credit crisis in the eastern city of Wenzhou has led to the flight of dozens of businessmen, leaving thousands of workers at private companies unpaid. State firms are little better off. After two record years of track-laying, the problems now facing the railway-building industry are severe. The government has had a change of heart about rapidly expanding the high-speed rail network following a fatal crash of two high-speed trains in July. But bank credit drying up has also played a big part. China Daily, an English-language newspaper, says many of the industry’s migrant workers have not been paid for months. Complaints have been growing. A senior railway official quoted in the state media said workers at China Railway Engineering Corporation, one of the country biggest civil-engineering firms, had submitted more than 2,000 petitions to the authorities since July. Another newspaper, Economic Information Daily, said wage arrears and protests by rail workers had “alarmed” top leaders in Beijing. Only a third of railway construction projects were continuing normally, it said.
最近几周,中国东部的温州爆发信用危机,导致许多商人出逃,私营企业数以千计的工人拿不到工资。而此时国营企业的经济状况也好不到哪去。两年来,铁路修建达到高峰,出现的问题也层出不群。7月,高铁相撞事件造成重大人员伤亡,于是政府对高速铁路专线网的扩建作出重大调整。但是,银行的信贷处于干涸的危险之中,已经影响着经济发展。据国内英语报纸《中国日报》的报道,许多从事建筑业的农民工已经有好几个月没有拿到工资了。工人们怨声载道。援引铁道部一位高级官员的话,官方媒体称,作为全国最大的工程公司之一的铁路工程总公司,已经向官方提交了2000多份请愿书。据另一份报纸《经济参考报》称,铁路工人欠薪引发的及抗议活动,已经引起北京高官的注意。据称,仅仅三分之一的铁路修建工程在正常运行。

Similar problems have also been reported in road building and property construction, prompting a growing number of demonstrations and violent incidents, including clashes with employers and suicides. Such difficulties are likely to get worse towards the end of the year, when companies traditionally try to settle accounts with employees. Wage inflation is adding to employers’ woes. Minimum wages have risen by an average of nearly 22% in the two-thirds of China’s provinces which have adjusted them this year. Nice if you can get it, but not much use if you are not being paid at all.
据称,公路建设和房地产也面临同样问题,抗议和暴力事件频繁发生,劳资冲突和自杀事件连连不断。若照旧例,年底才给工人清算工资,问题可能会更加严峻。工资上涨也让老板苦不堪言。自今年起,中国三分之二的省市自治区,最低工资平均上调幅度近22%。若能拿到,就是好事一件,若拿不到,这样的政策就是浮云
Time can both ruin everything and build everything-It depends on you
回复

使用道具 举报

0

主题

43

帖子

544

金币

大家网初中三年级

Rank: 10Rank: 10

积分
459
发表于 2011-11-9 10:31 | 显示全部楼层
lz的经济学人翻得很不错啊,昨晚看了好几篇,今天继续看,给楼主加油!
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

1540

帖子

1万

金币

大家网博士生

Rank: 21Rank: 21Rank: 21

积分
16810

新人进步奖

发表于 2011-11-9 21:14 | 显示全部楼层
内容很好,很适合我学习,谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1096

主题

1146

帖子

2万

金币

大家网博士后

Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22

积分
28222

社区建设奖终身成就奖突出贡献奖解答高手英语达人才华横溢优秀斑竹

 楼主| 发表于 2011-11-14 11:25 | 显示全部楼层
blueprints 发表于 2011-11-9 10:31
lz的经济学人翻得很不错啊,昨晚看了好几篇,今天继续看,给楼主加油!

多谢支持!比喝了红牛还带劲!
Time can both ruin everything and build everything-It depends on you
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则



诚聘英才|移动端|Archiver|版权声明|大家论坛 ( 京ICP备06071611号,京公网安备11010802018363号 )

GMT+8, 2020-10-29 12:35 , Processed in 0.995035 second(s), 8 queries , Redis On.

Powered by Discuz!

© Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表