大家论坛

 找回密码
 注册
查看: 1939|回复: 5

[阅读] BBC新闻重点讲解:以色列前总理奥尔默特被控腐败

[复制链接]

1万

主题

2万

帖子

16万

金币

大家网博士后

Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22

积分
98524
发表于 2009-9-2 16:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
BBC News with Michael Poles.
The man almost certain to be Japan’s next Prime Minister Yukio Hatoyama says his party’s apparent landslide-victory in the general election was due to public anger with politics during a crippling economic recession. The exit polls suggested the Democratic Party of Japan will overwhelm the governing Liberal Democrats who’ve enjoyed more than half a century of almost unbroken power. Roland Buerk reports from Tokyo.
The leader of the Democratic Party of Japan Yukio Hatoyama hailed their victory in the election as a revolution. He is a wealthy heir to an industrial and political dynasty. One of his grandfathers founded Bridgestone Tyres. The other was Japan’s prime minister in the 1950s. The Democratic Party of Japan has promised radical change. They pledged to expand the welfare state and more than that, to curb the power of the bureaucracy which they say has dominated governments for too long.
The former Prime Minister of Israel Ehud Olmert has been indicted on 3 counts of corruption. The charges against him date back to a time before he became prime minister, when he was mayor of Jerusalem and then Trade and Industry Minister. Tim Frank reports from Jerusalem.
Mr. Olmert is accused of unlawfully accepting envelopes stuffed with cash from an American businessman, of granting favors to a former business partner and a double-billing Israeli charities for overseas travel expenses. He is the first former prime minister in Israel to face criminal charges. If convicted, he could face years in prison. Recently two former cabinet ministers were sentenced to several years in jail for bribery and embezzlement. Mr. Olmert has utterly rejected all allegations of wrongdoing.
There's been a setback for the German Chancellor Angela Merkel in regional elections a month before voters choose a new federal parliament. The Christian Democrats, the CDU have lost their majority in Saarland, state on the French border. A similar outcome is likely in Thuringia in the east, but the CDU is expected to continue in government in Saxony. From Berlin, here’s Tristana Moore.
The CDU suffered massive losses in the states of Saarland and Thuringia. And the party lost its absolute majority. There were big gains for the Post-Communist Left Party in the state of Saarland on the French border and it looks like the left party may even be able to enter the regional parliament. Frank Walter Steinmeier who’s running against Chancellor Merkel in September’s election said the race was still wide open; while his party would be celebrating on Sunday night, the conservatives were forced to admit they suffer a painful defeat.
President Amadinejad of Iran has defended his choice of cabinet ministers at the start of a vetting process in parliament. MPs have criticized some candidates for lacking experience. Two thirds are new to the cabinet. The president urged MPs to approve all 21 including three women, the first to be nominated to cabinet post since the Islamic Revolution. Parliament is due to vote on the nominees by Wednesday.
World News from the BBC.
Vote counting has started in Gabon after elections to choose a successor to President Omar Bongo who died in June. He’d been in power for 41 years. Polling stations in parts of the country are still open and some opened late and with turnout high, voters formed long queues. In the capital Libreville the atmosphere was described as tense throughout the day. The favorite to win the election is the late president’s son Ali Bongo. Official results are expected for several days.
The Tibetan spiritual leader the Dalai Lama is visiting Taiwan. He was invited by the pro-independence opposition to tour areas devastated by Typhoon Morokot. Shortly after arriving in an airport near Taipei the Dalai Lama said his trip was non-political.
“Sometimes I have some political agenda otherwise, wherever I go, no political, only spiritual and education and now this time humanitarian. ”
The Taiwanese government has sought to distance itself from the visit. And President Ma Ying-jeou who blocked his previous attempt to visit the island won’t be meeting the Dalai Lama. China has condemned the trip but the analysts say it's unlikely to lead any sanctions against Taiwan’s government.
Scientists in Israel say they've developed a way to test people’s breath for signs of lung cancer. They’ve devised a censor which they say an 86% of cases picked up tell-tale molecules linked to the disease. They hope it could lead to cheap portable breath test devices that family doctors could use to detect an illness that often isn't diagnosed till it's too late to cure. Lung cancer kills more people than any other type of cancer.
At the motor racing, Kimi Raikkonen of Ferrari has narrowly won the Belgian Grand Prix after a race long duel with Giancarlo Fisichella from Force India. This morning Indian-owned team which has never previously won a place on the podium had already upset the formbook when Fisichella took pole position in qualifying.  Sebastian Vettel of Red Bull was third.
回复

使用道具 举报

1万

主题

2万

帖子

16万

金币

大家网博士后

Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22

积分
98524
 楼主| 发表于 2009-9-2 16:18 | 显示全部楼层
几乎确定成为日本下届首相的鸠山由纪夫称,他领导的民主党能在大选中获得压倒性的胜利主要是由于公众对经济衰退时期政策的愤怒。出口民意调查显示,日本民主党将超越执政党自民党。自民党已经享受了半个多世纪几乎不可动摇的权利。Roland Buerk在东京报道。
日本民主党领袖鸠山由纪夫称他们在大选中的胜利是一次革命。他是一个工业和政治家族富有的继承人。他的一个祖父创立了Bridgestone Tyres。另外一个祖父是上世纪50年代日本首相。日本民主党承诺进行根本性的变革。他们誓言扩大福利状况,更重要的是,限制长时间主导政府的官僚主义权利。
以色列前总理奥尔默特被指控三宗腐败罪。这些指控追溯到他成为总理之前,但是他还是耶路撒冷的市长,随后成为贸易和工业部长。Tim Frank在耶路撒冷报道。
奥尔默特被指控非法接受美国商人装钱的信封,为以前的商业伙伴谋取利益,过度报销海外旅游费用。他是以色列第一位面对刑事控告的总理。如果罪名成立,他将面临数年监禁。最近,两名前内阁部长因受贿和挪用公款被判处数年监禁。奥尔默特对这些控告完全否认。
距离人们投票选举下一届联邦议会一个月时间,德国总理安格拉·默克尔在地区性选举中遭遇挫败。德国基督教民主联盟 (CDU) 在与法国边境的萨尔兰州失去大多数选票。在东部的色林吉亚可能也会出现类似的结果,但是预期CDU将会继续在Saxony州的主导地位。柏林,Tristana Moore报道。
CDU在萨尔兰州和色林吉亚遭遇大规模失败,该党派失去了绝对的大多数选票。左翼社会民主党在于法国边境的萨尔兰州获得胜利,似乎该左翼党派甚至能够进入区域性议会。在九月份的选举中默克尔的竞争对手Frank Walter Steinmeier称竞选仍然会出现改变。他的党派周日晚将进行庆祝。保守党被迫承认他们遭受了痛苦的打击。
伊朗总统艾哈迈迪-内贾德为自己议会审批过程之初内阁部长的人选进行辩护。议员指责一些候选人缺乏经验,有三分之二的候选人对内阁并不熟悉。总统敦促议员通过所有21名人选,包括3名女性。这是自伊斯兰革命以来首次有女性被提名担任内阁职务。周三之前,议会将对提名人进行投票。
BBC世界新闻。
加蓬选举计票工作已经开始。此次投票是为了选举出六月份去世的总统邦戈的继承人。他已经执政41年。该国部分投票站仍然开放,有些投票站开放时间比较迟,由于投票率比较高,投票者排起了长队。在加蓬首都利伯维尔,整天的投票气氛都非常紧张。最被看好的是过世总统的儿子阿里·邦戈。预期官方结果将在几天之内公布。
西藏精神领袖达赖喇嘛访问台湾。他受支持独立反对派邀请访问受台风莫拉克摧毁地区。抵达台北机场之后不久,达赖喇嘛称,他的行程是非政治性的。
“有时我会有政治日程安排,无论我去哪里,都没有政治因素,只有精神方面,教育方面,而这次则只有人道主义因素。”
台湾政府试图与达赖喇嘛的访问划清界限。台湾总统马英九此前试图拒绝达赖喇嘛来台,现在他拒绝会见达赖喇嘛。中国政府谴责达赖的粗放,但是分析家称,这不会导致大陆对台湾政府进行任何制裁。
以色列科学家称,他们发现了通过测试人们的呼吸来发现肺癌症状的方法。他们研制了一种传感器,据称,指示器检测到的86%都与肺癌有关。他们希望能够生产出价格便宜的便携式呼吸测试仪器,家庭医生可以进行检测。而一般情况下,这种疾病被诊断出来的时候已经来不及进行医治。每年因肺癌死亡的人数远远多于其他疾病。
在赛车方面,法拉利车队的Kimi Raikkonen在与Force India车队的Giancarlo Fisichella进行了激烈角逐之后,以轻微优势险胜。今早,从来未在领奖台上占有一席之地的印度车队在Fisichella为FORCE INDIA拿到历史上首个杆位时已经让大家是失望。来自Red Bull的Sebastian Vettel获得第三位。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

2万

帖子

16万

金币

大家网博士后

Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22

积分
98524
 楼主| 发表于 2009-9-2 16:19 | 显示全部楼层
1.crippling 局部失稳破坏; 局部失稳破坏
例句:The business has been crippled by losses.
      这个公司由于亏损而停业。
2.overwhelm  vt. 淹没,受打击,制服,压倒
例句:The small craft was overwhelmed By the enormous waves.
      小船被巨大的海浪打翻了。
3.heir n. 继承人,嗣子,后嗣
例句:Greedy heir wait for the old man to snuff out.
      贪心的继承人等待著老头断气。
4.welfare n. 福利,安宁,幸福,福利事业
例句:welfare for workers and staff
      职工福利
5.curb vt. 抑制,束缚,勒住
例句:This advertising aimed at curbing the spread of AIDS.
       这则广告旨在抑制艾滋病的蔓延。
6.dominate v. 支配,占优势
例句:Ambition dominated their lives.
      他们的生活受野心驱使。
      My weekend was dominated by housework.
      我的周末全用在做家务上了。
7.indict vt. 起诉,控告,指控
例句:The jury indicted all eleven men named by the FBI.
      陪审团对受到联邦调查局点名的十一个人一并提起公诉。
8.bribery n. 贿赂行为,行贿,受贿
例句:He was in detention in connection with the bribery affair.
      他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
9.utterly ad. 完全,全然,绝对
例句:His viewpoint was utterly absurd.
      他的观点荒谬绝伦。
10.setback n. 顿挫,挫折,退步
例句:Don't be discouraged by setbacks.
      别因挫折而泄气。
11.devastate vt. 毁坏
例句:They intended to devastate the town at one stroke.
      他们企图一举摧毁全城。
12.portable a. 可携带的,可搬运的,可移动的,便携的
例句:A portable phone can be a good thing to have in some ways.
      在某些方面来说无线电话是很好的东西。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

2万

帖子

16万

金币

大家网博士后

Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22

积分
98524
 楼主| 发表于 2009-9-2 16:19 | 显示全部楼层
1.The man almost certain to be Japan’s next Prime Minister Yukio Hatoyama says his party’s apparent landslide-victory in the general election was due to public anger with politics during a crippling economic recession.
due to由于…,归因于…
例句:His failure is due to his carelessness.
      他的失败是由于粗心。
2.while his party would be celebrating on Sunday night, the conservatives were forced to admit they suffer a painful defeat.
be forced to不得不
例句:The enemy were forced to make an unconditional surrender.
      敌军被迫无条件投降。
3.The Taiwanese government has sought to distance itself from the visit.
distance oneself from 远离
例句:Interestingly, there are several reasons why it is so important to distance oneself from the rest.  
      一定要拉开和其他人的距离,背后的原因很多。
4.The charges against him date back to a time before he became prime minister, when he was mayor of Jerusalem and then Trade and Industry Minister.
date back to始于,可以追溯到…
例句:The history of hockey can date back to thousands ago.
      曲棍球的历史可以追溯到数千年前。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

2万

帖子

16万

金币

大家网博士后

Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22

积分
98524
 楼主| 发表于 2009-9-2 16:19 | 显示全部楼层
1.They pledged to expand the welfare state and more than that, to curb the power of the bureaucracy which they say has dominated governments for too long.
参考翻译:他们誓言扩大福利状况,更重要的是,限制长时间主导政府的官僚主义权利。
结构分析:more than that除此之外,相当于In addition to。to expand和to curb是两个并列的动作。which has dominated governments for too long是定语从句,修饰power of the bureaucracy。they say是插入语。
2.They hope it could lead to cheap portable breath test devices that family doctors could use to detect an illness that often isn't diagnosed till it's too late to cure.
参考翻译:他们希望能够生产出价格便宜的便携式呼吸测试仪器,家庭医生可以进行检测。而一般情况下,这种疾病被诊断出来的时候已经来不及进行医治。
结构分析:主语和谓语是They hope,后面所有的部分是宾语从句。that family doctors could use是定语从句,修饰test devices。that often isn't diagnosed till也是定语从句,修饰illness。too late to cure太迟而无法医治。
3.Vote counting has started in Gabon after elections to choose a successor to President Omar Bongo who died in June.
参考翻译:加蓬选举计票工作已经开始。此次投票是为了选举出六月份去世的总统邦戈的继承人。
结构分析:这句话的主干是Vote counting has started。after……是时间状语。elections to choose a successor不定式做后置定语,修饰elections。successor to sb某人的继承人。who died in June是定语从句,修饰Omar Bongo。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

26

帖子

257

金币

大家网小学四年级

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

积分
179
发表于 2009-9-2 17:51 | 显示全部楼层
顶起来!谢谢楼主分享!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

诚聘英才|移动端|Archiver|版权声明|大家论坛 ( 京ICP备06071611号,京公网安备11010802018363号 )

GMT+8, 2021-9-27 02:53 , Processed in 0.625671 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz!

© Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表