大家论坛

 找回密码
 注册
查看: 1257|回复: 3

[阅读] VOA常速讲解:奥巴马,布朗,萨科齐批评伊朗秘密和设施

[复制链接]

1万

主题

2万

帖子

16万

金币

大家网博士后

Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22

积分
98524
发表于 2009-9-26 19:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
Obama, Brown, Sarkozy Criticize Iran Nuclear Revelation

The leaders of the United States, Britain and France say Iran must come clean about its nuclear program, warning Tehran will be held accountable by the international community. They spoke following disclosure of a second Iranian uranium enrichment facility.
President Obama says the revelation that Iran is building a second nuclear enrichment facility, and tried to hide it for years, shows Tehran's true intentions.
He says Iran must come clean about its nuclear program or face the consequences.
"The Iranian government must now demonstrate through deeds its peaceful intentions or be held accountable to international standards and international law," said Mr. Obama.
The president spoke in Pittsburgh, less than an hour before deliberations resumed at the G20 economic summit.
He said this is not the first time Iran has tried to hide its nuclear activities from the world.  
Iran disclosed the underground uranium enrichment facility this week, when it found out western intelligence agencies had information on the plant. President Obama said the site - about 160 kilometers from Tehran - is another sign of defiance from Iran.
"Iran has a right to peaceful nuclear power that meets the energy needs of its people," said the president. "But the size and configuration of this facility is inconsistent with a peaceful program."
British Prime Minister Gordon Brown and French President Nicolas Sarkozy joined in the tough talk.  
Prime Minister Brown was blunt. "Confronted with the serial deception of many years, the international community has no choice today but to draw a line in the sand," he said.
Iran says its nuclear program is for peaceful purposes to provide energy for its people. But the United States and many other western nations believe Iran's real aim is to develop nuclear weapons.
The United Nations has already imposed three sets of sanctions on Iran related to its nuclear activities, and pressure appears to be mounting for a fourth.
President Sarkozy said time is running out for Tehran. "If by December, there is not an in-depth change by the Iranian leaders, sanctions will have to be taken," he said.
White House officials say information on the plant was gathered over the course of years by the U.S., French and British intelligence agencies. They say the UN atomic watchdog agency, the IAEA (International Atomic Energy Agency), was briefed on Wednesday night and presented with an "iron clad" case.  These officials say the IAEA has already demanded access to the facility from Iran, and will investigate the matter vigorously.
At the same time, diplomats are preparing for the resumption of talks between Iran and the five permanent members of the U.N. Security Council plus Germany. Those discussions begin on October 1.
回复

使用道具 举报

1万

主题

2万

帖子

16万

金币

大家网博士后

Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22

积分
98524
 楼主| 发表于 2009-9-26 19:32 | 显示全部楼层
美国,英国和法国领导人称,伊朗必须坦白承认其核项目,否则,德黑兰为国际社会承担责任。他们在伊朗第二座铀浓缩设施披露之后发表讲话。
奥巴马总统称,对伊朗正在建设第二座核浓缩设施,并试图隐瞒几年时间的披露表明了德黑兰的真正意图。
他说,伊朗必须坦白招供其核项目,否则将承担向相应后果。
“现在,伊朗政府必须以行动表明其出于和平目的,否则将受到国际标准和国际法律的制裁。”奥巴马说。
奥巴马总统在G20经济峰会协议开始前不到一个小时发表讲话。
他说,这不是伊朗首次企图向世界隐瞒其核活动。
本周,伊朗在获悉西方情报机构已经了解到其秘密设施之后,披露了其地下铀浓缩设施。奥巴马总统说,该设施地址距离德黑兰160公里,再次表明了伊朗的挑衅态度。
“伊朗有权利用核能量来满足人民的能源需求。但是该设施的规模和规格与出于和平目的的项目并不一致。”
英国首相戈登·布朗和法国总统萨科齐也加入了该强硬对话。
布朗首相非常直接。“经过多年来连续的欺骗之后,国际社会别无选择,只能与他们划清界限。”
伊朗称,他们的核项目是为了和平项目,为了向其人民提供能量。但是美国和许多其他西方国家相信,伊朗的真正意图是研制核武器。
联合国已经因伊朗核活动实施了三套制裁。而来自各方的压力表明即将采取第四次制裁。
萨科齐称,德黑兰已经没有时间了。“如果到12月为止,伊朗领导人仍然没有进行彻底改变,我们必须进行制裁。”
白宫官员称,关于该秘密设施的信息由美国,法国和英国的情报机构经过几年的时间搜集获得。他们说,联合国原子能监控机构国际原子能机构周三晚收到简报,并附有“铠装的”卷宗。这些官员称,国际原子能机构已经向伊朗要求进入该设施进行有力调查。
同时,外交大使正准备恢复伊朗和联合国五个常任理事国以及德国之间的会谈。该会谈将于10月1日开始。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

2万

帖子

16万

金币

大家网博士后

Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22

积分
98524
 楼主| 发表于 2009-9-26 19:36 | 显示全部楼层
1.disclosure n.发觉,败露,败露的事情
例句:The witness' unexpected disclosure was filled with drama.
      证人的出人意料的揭发充满了戏剧性。
2.deliberation n.熟虑,熟思,协议
例句:This is open to deliberation.
      这一点值得商榷。
3.resume v.恢复,再继续,重新开始
例句:The attack was resumed with a new ferocity.
      重新发起了猛烈进攻。
4.defiance n.挑战,挑衅,蔑视
例句:He was in a state of mingled embarrassment and defiance.
      他交织着一种又窘迫又想反抗的心情。
5.configuration n.结构,表面配置,形态
例句:The configuration of the furniture is great.
      这个家具的构造很新颖。
6.vigorously ad.有力地,茁壮地
例句:They vigorously agitated for women's right to abortion.
       他们开展了强有力的鼓动工作以争取妇女堕胎权。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

2万

帖子

16万

金币

大家网博士后

Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22

积分
98524
 楼主| 发表于 2009-9-26 19:37 | 显示全部楼层
1.The leaders of the United States, Britain and France say Iran must come clean about its nuclear program, warning Tehran will be held accountable by the international community.
come clean坦白承认,彻底交待,和盘托出
例句:Jeff, you need to come clean on who is funding your work.
      杰夫,你要老实交代谁给你投资了。
2.But the size and configuration of this facility is inconsistent with a peaceful program.
inconsistent with与……不一致
例句:acts inconsistent with belief
      与信念不一致的行动
3.Confronted with the serial deception of many years, the international community has no choice today but to draw a line in the sand.
have no choice but非...不可, 除...之外别无他法
例句:We had no choice but to act decisively.
      这次不果断处理不行。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

诚聘英才|移动端|Archiver|版权声明|大家论坛 ( 京ICP备06071611号,京公网安备11010802018363号 )

GMT+8, 2021-9-22 10:09 , Processed in 0.401407 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz!

© Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表